格蕾丝有些🋌🗶不🂔敢相信自己的耳朵,她的脸上出现了显而易见的疑惑。

    “这样说您可能会觉得我冷血无情,🂌但是找一个失踪的人,警察局明显有🂌更加充足的人手,以及更高的效率。”

    而且我也不是一名私家侦探呀!

    格蕾丝很想🋌🗶像塞🙰巴斯酱一样,说一句自己🆢👍“只是个总管罢了”。

    她🟕🝁🈎看着瓦伦太太那条沾着泥点和可疑污物的蓝色裙子,心头涌上一股怜悯。

    这位可怜的女士一定走得很急,甚至🂌连东区道路上那些可怕的污渍都没能躲开。

    “也许……您在报警的⚠💯时候遇到了什么麻烦?”

    瓦伦太太立刻像抓住了救命稻草似的,🅏🅢“哦🖯,没错!就是这样!”

    她拿出一张火车票♥,⛒🙱“我从利兹过来,坐了十几个小时的火车。当我到达伦敦的时候,我告诉一个马车夫,我想要去警察局一🌎♥趟,于是他就把我送到了鲍街。”()

    她用那🊱个擦过眼泪的手帕,又擦📓了擦眼角,“但是那里的警察并不想管我的事,他们说既然我的丈夫是利兹人,那么他失踪了,就该由利兹的警♜察局来管。”

    “我想您来伦敦🙰报案,必然有您的原因。”格蕾丝体贴地说道。

    “是🙤的,我的丈夫是在伦敦失踪的。”🅏🅢瓦伦太太气愤地👠拧紧了帕子,“可那群警察根本不听我的辩解,一直在说他们很忙,没空管利兹的案子。”

    “您的丈夫是生意人吗?”

    虽说有了火车🂔,从北⛒🙱方的利兹来到南方的伦敦,也需要十二小时左右的颠簸。

    大多数的工作并不需要在这么远的距离之间奔波📼。🜆

    “不,他是一名记者。”瓦伦太太仔细地观察着克里斯蒂一家,殷切🁞🆶地期盼着他们不要露出鄙夷的表情。

    好在克里斯蒂一家对此并没🊅🍾有什📓么特别的反应。

    “确切的说,他还报道过您的事迹🍛🈯。他是北极星报🜆的记者,这段时间他们的主编把他派到了伦敦,似乎想要报道一些和工人相关的事。🋂”瓦伦太太回忆起丈夫离开家时说的话,“真实,他说要向北极星报的读者们展示出真实的工人生活。”

    “利兹的工厂难道不是更多吗?”(②)

    “是这样,没错,但利兹的工厂……不能全面地概括工👠人的现状,我的丈夫是这么说的。”

    瓦伦太太⛦又局促起来,因为她一直以来受得都是传统的淑女教育,认识的字并不太多,很多专有名词,以及绅士们会读的严肃报道,她几乎从来都不会去看。

    所以她也不知道工人的现状有什么重要的,为什么写了利兹的工人🈛⚫🔚还不够,还要再去看看伦敦的工🉈人。