格蕾丝有些不敢相信自己的耳朵,她的脸上出现了显而易见的疑⚣惑🈻🃡。

    “这样说您可能会觉得我冷血无情,但是找一个失踪的人,🛎🛒🛱警察局明显有更加充足的人手,以及更高的效率。”

    而且我也不是一名私家侦探呀!

    格🝺🐋蕾丝很想像塞巴斯酱一样,说一句🈺自己🃝😭“只是个总管罢了”。

    她看着瓦伦太太那条沾着泥点和可疑污物🃝😭的🉽🌰🂱蓝色裙子,心🋔🙆头涌上一股怜悯。

    这位🕷可怜的女士一🏃🗛定走得很急,甚至连东区道路上那些可怕的污渍都没能躲开。

    “也许……您在报警🅯🅯的🃫🚱时候遇到了什么麻烦?”

    瓦伦太太立👘🉉🅞刻像抓住🅯了救命稻草似📩的,“哦,没错!就是这样!”

    她拿出一张火车票,🅯“我从利兹过来,坐了十几个小时的火车。当我到达伦敦的时候,我告🗎🚣🕍诉一个马车夫,我想要去警察局一⚼🖲趟,于是他就把我送到了鲍街。”()

    她用那个擦👘🉉🅞过眼泪的手帕,又擦了擦眼角,“但是那里🖍👘的警察并不想管我的事,他们说既然我☯🂺的丈夫是利兹人,那么他失踪了,就该由利兹的警察局来管。”

    “我想🊁🍔您来伦敦报案,必然有您的原因。”格蕾丝体贴地说道。

    “是的,我的丈夫是🅯在伦敦失踪的。”瓦伦太太气愤地拧紧了帕子,“可那群警察根本不听我的辩解,一直在说他们很忙,没空管利🇺🝪兹的案子。”

    “您的丈夫是生意人吗?”

    虽说有了火车,从北方的利兹来到南方的伦敦,也需要十二小时左右的颠簸🆡👇。

    大多数的工作并不需要在这么远🃊🖇🐡的距🈺离之间🉽🌰🂱奔波。

    “不,他是一名记者。”瓦伦太太仔细地观察着克里🄒☨斯蒂一家,殷切地期盼着🗼♕🈑他们不要露出鄙夷的表情。

    好在克里🆁斯蒂一家对此并没有什么特别的反应。

    “确切的说,他还报道过您的事迹。他是北极星报的记者,这段时间他们的主编把他派到了伦敦,似乎想要🂆🌡🀬报道一些和工人🍊🆚相关的事。”瓦伦太太回忆起丈夫离开家时说的话,“真实,他说要向北极星报的读者们展示出真实的工人生活。”

    “利兹的工厂难道不是更多吗?”(②)

    “是这样,没错,但利兹的🂴📄😘工厂……不能全面地🙶🎺🖇概括工人的现🄠⚩状,我的丈夫是这么说的。”

    瓦伦🕷太太又局促起来,因为她一直以来受得都是传统的淑女教育,认识的字并不太多,很多专有名词,以及绅士们会读的严肃报🅔🆑🎲道,她几乎从来都不会去看。

    所以她也不👘🉉🅞知道工人的🃫🚱现状有什么重要的,为什么写了利兹的工人还不够,还要再去看看伦敦的工人。