在徐青的心目中,另一个世界原版西游记经典归经典,但是其中还有不少有待完美的瑕疵。

    比如妖魔鬼怪的面具很容易跳戏。

    比如当时从国外进口的特技机器,是剧组用来制作蓝幕抠像特效用的,结果特效抠图时,把人一抠出来旋转时,人物形象就扁平的像张纸。

    原因是当时大家都不懂,少买了一个必须的软件。

    再比如说片头曲的《云宫迅音》的制作,是当时词曲徐大师借用别人的混音器,所完成的经典的电音合成。

    这些都是徐青认为,在他的手中,可以变得更加完美的部分。

    除此之外,还有一个,就连很多研究西游记一辈子的专家,都没有发现的事情,姑且说是漏洞吧。

    不管是在经典版本的电视剧中,还是在这部名著原著中,从东土大唐到西域各国,经历无数的地域风情,跨越了无数个国界地域;

    按理说,沿途人们的生活习惯,那肯定是不一样的。

    然而,这部作品中的明显漏洞就是,不管走到哪,他们在吃饭这件事情上,却总是惊人的相似,明显的雷同。拉出的粑粑没有洋粑粑倒是可能,可吃饭怎么可能一样?

    唐僧师徒走过了十万八千里,跨国境、跨种群,而吃的东西一直没变,一路人不论异邦国君、还是妖精、普通百姓,吃的饭食都是米饭、木耳、豆腐、芋头这些淮扬菜。

    莫非那些西域小国家,那时就有唐人街了?

    女儿国的、驼罗庄的、小儿国的、朱紫国的等等也就算了,可天竺ui原汁原味的咖喱弄哪去了?

    你让阿三哥们情何以堪?

    在徐青想来,这明显就是情节漏洞。

    那么,在这个世界的西游记,徐青在这方面,是不会按照原著来的,他修改了不少,尤其是美食这一块。

    虽然徐青拿出来的,有很多是原西方的作品,但是他都做了大量的东方元素的修改。

    他要带着对文化的敬意与感情,用包容的文化态度,以华族文化为主体,借助西方成熟的表现形式,去重现经典作品。

    不管是这个世界,还是另一个世界,华族内外的文化逆差都非常严重。

    虚夸浮躁的文化快餐,缺失的人文情怀,只注重道德说教,不表达自然人性,这样的作品实在让人难以流连,也使得文化的传播成为笑谈。

    美食看似小事,却是传递华族文化最纯粹的民族风,清新之风。

    不仅是美食与以上这一些,对于剧组拍摄的取景地,徐青也是经过深思熟虑地,进行了慎重的选择。