格🀣⚎蕾丝有些不敢相信自己的耳朵,她的脸上出现了显而易见的疑惑。

    “这样说您可能会觉得我冷血无情,但是找🕢🋔一个失踪😾的人,警🜢🃵察局明显有更加充足的人手,以及更高的效率。”

    而且我也不是一名私家侦探呀!

    格蕾丝很想像塞巴斯酱一样,说一句自己“只是个总管罢了”🜢🃵。👗

    她看着瓦伦太太那条沾着泥点和可疑🖓污物的蓝色裙子,心头涌上👗一股怜悯。🞦🖝📤

    这位可怜的女士一定走得🆠🐹🄲很急😎⛵🞴,甚至连东区道路上💛那些可怕的污渍都没能躲开。

    “也📡许……您在报警的时🆠🐹🄲候遇到了什么麻烦?”

    瓦伦太太立刻像抓🖘💵🖌住了救命稻草似的,“哦🕢🋔,没错!就是这样!👗”

    她🀣⚎拿出一张火车票,“我从利兹过来,坐了十几个小时的火车。当我到达伦敦的时候,我告诉一个马车夫,我想要去警察局一趟,于是他就把我送到了鲍街。”()

    她用那个擦过眼泪的手帕,又擦了擦眼角,“♷🍅🅪但是那里的警察并不想管我的事,他们说既然我的丈夫是利兹人,那么他失踪了,就🎿该由利兹的警察局来管。”

    “我想您来伦敦报案,🅼🋼🞬必然有您的原因。”格蕾丝体贴地说道🜢🃵。

    “是的,我的☳🃛😢丈夫是在伦敦失踪的。”瓦伦太太气愤地拧紧了帕子,“可那群警察根本不听我的辩解,一直在说他们很忙☵🃲,没空管利兹的案子。”

    “您的丈夫是生意人吗?”

    虽说有了火车,从🖘💵🖌北方的利兹来到南方的伦敦,也需要十二小时左右的颠簸🞦🖝📤。

    大🀣⚎多数的工作并不需要在这么远的距离之间奔波。

    “不📡,他是一名记者。”瓦伦太太仔细地观察着克里斯蒂一家,殷切地期盼着他们不要露出鄙夷的表情。

    好在克里斯蒂一家对此并没有什么特别的反🕢🋔应。

    “确切的说,他还报道过您的事迹。他是北极星报的记者,这段时间他们的主编把他派到了伦敦,似乎想要报道一些和工人相关的事。”瓦伦太太回忆起丈夫离开家时说的话,“真实,他说要向🄇🞧北极星报的读者们展示出真实的工人生活。”

    “利兹的工厂难道不是更多吗?”(②)

    “是这样,没错,但利兹的工厂……不能全面地概括工人的现状👗,📨🝛我的丈夫是这么说的。”

    瓦伦太太又局促起来,因为她一直以🖓来受得都是传统的淑女教育,认识的字并不太多,很多专有名词,以及绅士们会读的严肃报道,她几乎从来都不会去看。

    所以她也不知道工人的现状有😎⛵🞴什么重要的,为什么写了利兹的工人还不够,还要再去看看伦敦的工人。